| |
|
|
|
| |
| |
|
|
Warum uns Teamwork wichtig ist
Beim Übersetzen, Textoptimieren und auch allen anderen Formen von Kommunikation gibt es nicht eine einzige richtige, sondern mehrere gute Lösungen. Zusammenarbeit ist daher ein Grundpfeiler unserer Arbeitsweise, denn viele Köpfe produzieren viele Ideen. Dank dieser Kooperation können wir aus allen Lösungsmöglichkeiten die beste für Sie auswählen. Qualitativ hochwertiges Korrekturlesen durch Expertinnen ist dabei ein sicherlich nicht unbedeutender Nebeneffekt.
Diese Vorgangsweise verursacht für Sie keine zusätzlichen Kosten, bietet aber den Vorteil, dass Ihr Produkt nicht nur aus dem Potential und der Kreativität einer, sondern gleich mehrerer Kommunikationsexpertinnen schöpft.
Seit der gemeinsamen Studienzeit am Zentrum für Translationswissenschaft der Universität Wien arbeiten wir als Team. Bei uns wird Kooperation groß geschrieben, unsere individuellen Stärken ergänzen sich optimal.
|
| |
Mag.a Daniela Razocher
Deutsch, Englisch, Spanisch
daniela <at> communicateforyou <dot> at
Bereits in frühen Jahren entdeckte Daniela bereits ihre Liebe zu Fremdsprachen. Nach einer wirtschaftlich orientierten Ausbildung und beruflicher Erfahrung im Baumaschinengewerbe beschloss sie dann, ihre Vorliebe zum Beruf zu machen und in Wien Übersetzen zu studieren. Nach mehrjähriger Tätigkeit als Übersetzerin für ein Medienbeobachtungsunternehmen setzt sie mittlerweile ihre Sprach- und Kommunikationskompetenz nicht nur als freiberufliche Übersetzerin sondern auch als Lektorin am University College Cork, Irland, ein. |
 |
|
| |
 |
Mag.a Michaela Chiaki Ripplinger
Deutsch, Englisch, Japanisch
michaela <at> communicateforyou <dot> at
Als Tochter japanisch-österreichischer Eltern wurde Michaela sozusagen zwischen die Kulturen geboren; die Berufswahl der Übersetzerin war dann nahe liegend. Ihre Affinität für andere Kulturen spiegelt sich auch in mehreren längeren Auslandsaufenthalten in den USA und Japan wieder. Neben ihrer Arbeit als Übersetzerin ist sie auch als Lektorin und Dissertantin am Zentrum für Translationswissenschaft der Universität Wien tätig. Geographisch überbrückt sie mit ihren Arbeitssprachen große Distanzen; teamintern ist sie die Pragmatikerin und Stimme der Vernunft.
|
|
| |
Mag. Katharina Tappeiner
Deutsch, Englisch, Spanisch
katharina <at> communicateforyou <dot> at
Katharina hat sich neben Deutsch und Englisch für Spanisch als Arbeitssprache entschieden, obwohl auf ihrem Pass „Italien“ steht. Zu ihren Auslandsaufenthalten kann die Südtirolerin Spanien und Großbritannien zählen, und auch im EDV-Bereich ist sie bewandert. Seit Abschluss ihres Studiums ist sie als Übersetzerin bei einem Unternehmen in der Energiebranche tätig, wo sie neben ihren Kompetenzen als Kommunikationsexpertin auch ihre organisatorischen Fähigkeiten auf internationaler Ebene einsetzt.
|  |
|
| |
|
|
|
|
|